shredsandpatches:
“ meganwhalenturner:
“ erinbowbooks:
“ argumate:
“ sysice:
“relatedly, my all-time favourite translation note concerning a single word
”
Yo,
”
Also known as the exact moment I feel for Heaney’s BEOWULF.
You know. From the first...

shredsandpatches:

meganwhalenturner:

erinbowbooks:

argumate:

sysice:

relatedly, my all-time favourite translation note concerning a single word

Yo,

Also known as the exact moment I feel for Heaney’s BEOWULF.  

You know.  From the first word.  

For me it was “thole” in the forward, before I even got to the text of the translation … 

image

Both of these excerpts are from Heaney’s forward to the Norton edition.

Every time I reread the Heaney translation now, I remember this:

image

(via crowfoot)